29-04-09 - Alemanha comemora a 1ª Edição da Bíblia de Lutero
O Castelo de Wartburg, nas proximidades da cidade Alemã-oriental de Eisenach, comemora, a partir do próximo dia 4 de Maio, os 475 anos da chamada “Bíblia de Lutero”, que se considera o documento que deu origem ao idioma Alemão moderno, Concretamente, o reformador traduziu o Novo Testamento, directamente do Hebraico e do Grego.“Este livro em todas as mãos, em todas as línguas e em todos os corações”, é o título de uma exposição que se prolongará até o dia 31 de Outubro. A apresentação da amostra foi feita no Castelo de Wartburg.
Posteriormente Lutero ocupar-se-ia com a tradução, a partir do Hebraico, dos livros do Velho Testamento e a sua versão da Bíblia foi dada à imprensa em 1534.
Conta a história do Castelo que quando Martinho Lutero traduzia ali a Bíblia isso não agradava ao diabo que queria incomodar Martinho enquanto escrevia a obra sagrada. Quando aquele tentou atormentá-lo lembrando-lhe alguns pecados cometidos, Lutero agarrou no tinteiro que estava na mesa e atirou-o à parede exclamando, "Sim, é verdade, mas escreve por baixo: o sangue de Jesus Cristo me purifica de todo o pecado". Ainda hoje, pode-se ver o quarto e a cadeira, onde Lutero se sentou quando isto aconteceu. Também se pode ver a mancha da tinta atirada à parede.




